Лингвистическая экспертиза

Лингвистическая экспертиза

Задачей лингвистической экспертизы является толкование текста.

В свою очередь, основная задача лингвиста делится на локальные, зависящие от вопросов, поставленных перед лингвистической экспертизой. Когда необходимо проведение лингвистической экспертизы?

Обычно, это неоднозначные ситуации, возникающие в случаях, когда каждая из сторон по-своему воспринимает текст, значение определенных высказываний. Лингвистическая экспертиза зачастую выполняется по уголовным и гражданским делам.

Если лингвистическая экспертиза проводится по постановлению суда или следствия, она называется судебной лингвистической экспертизой.

В этом случае эксперт предупреждается об ответственности за предоставление заведомо ложного экспертного заключения.

Можно привести примеры дел, по которым бывает необходимым проведение такого рода исследования.

Среди гражданских дел «лидируют» дела о защите репутации юридического или физического лица и защите достоинства, чести гражданина. По данным делам лингвистическая экспертиза устанавливает, имеется ли в представленных текстах негативная информация, порочащая деловую репутацию или достоинство и честь . В задачи лингвиста не входит установление конкретных обстоятельств — эксперт анализирует лишь значение представленных выражений, совокупного текста, слов.

Лингвистическая экспертиза может назначаться и по уголовным делам, например, при клевете, оскорблении.

Работа эксперта-лингвиста, в частности, по делу об оскорблении, заключается в исследовании текста и установлении — содержатся ли в этом тексте слова или фразы, относящиеся к оскорбительной лексике, и к кому обращены эти слова или фразы.

Ведь даже одно неосторожное слово может означать прямое оскорбление определенного лица.

Еще одно востребованное направление лингвистической экспертизы — рассмотрение пунктов любых текстов, доверенностей, договоров, где есть спорная ситуация.

Обычно, лингвистическая экспертиза по этому направлению назначается в рамках арбитражных дел.

Но это могут быть и конфликтные вопросы между физическими лицами, в частности, супругами, по разному трактующими пункты или пункт брачного контракта. Ответственность на лингвисте лежит большая.

Ведь из небезизвестной фразы «казнить нельзя помиловать» всем известно, что даже запятая может повлиять на жизнь человека.

На сегодняшний день работа лингвиста несколько прозаичнее, но ответственность эксперта в этой сфере меньше не становится — от расположенной запятой, например, в контракте, зависят осуществление крупных проектов и огромные денежные суммы.

Таким образом, лингвистическая экспертиза — ответственное и важное задание, проводить которое должны специалисты, обладающие филологическим образованием и немалым практическим опытом работы по текстовому исследованию.

В штате АНО «Центр судебных экспертиз» работают высококвалифицированные лингвисты, которые могут провести для Вас внесудебную или судебную лингвистическую экспертизу и выполнят ее на высоком методологическом и практическом уровне. Объекты лингвистической экспертизы могут сильно отличаться по объему — это может быть одно слово, несколько томов, одно предложение.

В качестве объекта лингвистической экспертизы может быть представлена экземпляр газеты или журнала, видеозапись, книга, аудиозапись, а также документация, расписки, договоры, доверенности и др. В среднем сроки проведения лингвистической экспертизы в нашем учреждении — 14 дней.

Однако сроки могут быть увеличены, когда объект исследования чрезмерно велик, допустим, провести качественное лингвистическое исследование текста в три сотни страниц за две недели просто нереально! — разумеется, если делать это скрупулезно и качественно. От лингвиста требуются готовность повышать свой профессиональный уровень и основательная образовательная подготовка, так как область эта молодая, и разработана филологами-теоретиками только в конце 20 века.

Также грамотный эксперт-лингвист должен обладать объективностью, высокой работоспособностью, ответственностью.

Именно такие профессионалы и трудятся в нашем учреждении.